当前位置:首页 > 奇闻异事 > 麦田怪圈 > 手机访问:m.gifqq.com
来源:www.gifqq.com时间:2017-05-31编辑:GIFQQ奇闻娱乐网奇闻手机版
中国式英语是指中国的英语学习和使用者由于受母语的干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范或不合英语文化习惯的畸形英语。这种英语往往对英语国家的人来说不可理解或不可接受。下面小编就带你一同欣赏10大最奇葩的中文翻译成英文的搞笑错误!
“干爆鸭子”
这家中餐馆的顾客肯定搞不清点的是什么鬼,大厨做这道菜真的要这么做吗?你究竟进了家什么样的餐厅啊,原来这道菜菜名第一字同时也是“哔”的俗称,余下部分的翻译听起来就像你的饭菜被炸成了渣。但其实这道菜是用旺火炒鸭肉。
“不要用私处喂鱼”
一处有名的池塘边错误翻译的标识似乎完全说得通,不管怎么说,听上去这是一种蛮疼的喂鱼方式。相对于私处,鱼还是比较喜欢鱼食吧!
现在科技不断在进步,每年都会有许多新的东西被研发出来,地球每...
去看看>>许多人在看过一些机器人的电影之后,对那些高大威猛的机器人很...
去看看>>一些被荒废的建筑物,荒凉废弃的外观总能吸引一些灵异爱好者的...
去看看>>在20世纪末21世纪初的时候,收音机曾风靡一时,是一种许多人得到...
去看看>>大多数时候,大家都会经历从陌生人到好友,再到恋人的恋爱过程。但也...
去看看>>作为一个正常人,就要勤快一点。人长得丑,穷一点没关系,主要不懒,都...
去看看>>在中国这片土地上,无数代人在这片土地上繁衍生息,也历经过多个...
去看看>>历史上让人最愤恨的人就是那些有靠山而为非作歹的人,这样的人...
去看看>>